查看: 4269|回复: 4

Es lebe Deutschland

[复制链接]

尚未签到

79

主题

2060

帖子

9万

积分

贵宾

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
98114
发表于 2010-7-4 00:22:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
致:当今地球上最优秀的民族!



Deutschland Ueber Alles
Deutschland, Deutschland ueber alles,*
Ueber alles in der Welt,*
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Bruederlich zusammenhaelt,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
│: Deutschland, Deutschland ueber alles,
Ueber alles in der Welt. :│

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schoenen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
│: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang. :│

Einigkeit und Recht und Freiheit
Fuer das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Bruederlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glueckes Unterpfand.
│: Blueh’ im Glanze dieses Glueckes,
Bluehe, deutsches Vaterland. :│

( Deutschland, Deutschland ueber alles,
Und im Unglueck nun erst recht.
Nur im Unglueck kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
│: Deutschland, Deutschland ueber alles,
Und im Unglueck nun erst recht. :│ )**

歌词大意:

德意志,德意志,高于一切,*
高于世间所有万物 ;*
无论何时,为了保护和捍卫,
兄弟们永远站在一起。
从马斯(Maas)到默默尔(Memel),
从埃施(Etsch)到贝尔特(Belt),
│: 德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物 。:│

德意志的妇女,德意志的忠诚,
德意志的美酒,德意志的歌曲;
遍及世界,却永远保持
他们古老而高贵的名声;
激励我们从事高尚的事业,
即便要用去我们的一生。
│: 德意志的妇女,德意志的忠诚,
德意志的美酒,德意志的歌曲。:│

统一、主权和自*由,
为了德意志祖国;
让我们一起为了这个目标而努力,
象兄弟那样团结起来,献出我们的双手和真心。
统一、主权和自*由,
是我们千秋万代的誓言。
│: 为了实现这使命的荣誉,
为了德意志祖国永远的繁荣昌盛!:│

*第三段歌词的英语译文*

Unity and right and freedom
For the German fatherland,
Let us all pursue this purpose,
Fraternally with heart and hand.
Unity and right and freedom
Are the pledge of happiness.
Flourish in this blessing’s glory,
Flourish, German fatherland.


*:原文注释——第一和第二句话的感情含义是:“比世界上任何东西都更值得尊敬”(与世界上大多数公民对自己祖国的感情一样),并不是要体现单一的伟大。在作者写作这首歌曲的时候,这是为了召唤各个独立邦国的人民站到统一的德国旗下。

**:第四段是由另一位作者所写的,只存在了不长的时间,现在很少见,此处没有翻译。

第1-3小节歌词的作者是诗人奥古斯特·海因里希·霍夫曼·冯·弗勒塞本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1844),作者出生于西里西亚的布雷斯劳(今属波兰),“冯·弗勒塞本”是他自己加上的贵族封号。他因自*由主义的观点而被任教的布雷斯劳大学开除,并且被驱逐出保守专制的普鲁士,定居在赫尔戈兰岛——拿破仑战争期间英国从丹麦手中夺取,当时是英国领地——期间,于1841年创作了这首诗。当时德国尚未统一,境内38个邦国和自*由市林立,只有一个松散的“德意志邦联”存在。然而自从拿破仑战争之后,德国的民族主义情绪热烈上升。作者用这首诗来抒发自己的大德意志感情。但是他不象当时其他“爱国者”,他不是一个狂热主张扩张领土的沙文主义者,在第一段提到的四条大德意志疆域在西、东、南、北四个方向的界河(马斯、默默尔、埃施、贝尔特),也没有领土扩张的意味,而是德意志民族当时在欧洲聚居的天然界限。

1841年10月5日,这首诗(名字叫德意志之歌)在汉堡首次发表。1871年,一个统一的德意志帝国在法国凡尔赛宫镜廊成立。当时德皇选取一首赞美诗为国歌歌词,"Heil dir im Siegekranz, Herrscher des Vaterlands!"(Hail to thee, garlanded in victory, conqueror from the Fatherland!)。直到1890年,已经去世的霍夫曼的愿望才得到实现,他的作品被德国皇帝威廉二世选定为德国国歌歌词——因为歌词中“德意志高于一切”很符合当时第二帝国那些狂热的军国主义分子的胃口,尽管作者写下这段话的原意被歪曲了。第一次世界大战期间,德国士兵唱着“德意志,德意志高于一切”的歌曲奔赴战场,希特勒在《我的奋斗》中对这种场面也有过描写。 德奥德语网站 整理 Mydede.com

尽管这首歌曲所表达的爱国精神被德皇威廉二世那种好战的军国主义分子歪曲了,但是1922年8月11日,魏玛共和国总统弗里德里希·艾伯特还是再次将其定为德国国歌,原因是“它是联系德国人民团结在一起的一个纽带”。

第三帝国时期,这首歌再次被那些鼓唇弄舌之辈利用。纳粹党发觉这首歌很能配合他们的政治观点——第一段的四条河成了德意志领土扩张的最低标准,尤其是在默默尔河已经成为立陶宛共和国的一条内河的情况下;第二段——内容上最平淡的一段——由于赞美了“德国的妇女”、“德国的忠诚”、“德国的美酒”、“德国的歌曲”,也能被纳粹党徒接受;第三段由于表达了自*由主义的观点,被认为是不可接受的,在整个第三帝国时期,这段歌词都被忽略乃至忘记。

魏玛共和国残存的民*主精神被战后的德意志联邦共和国继承。1949年9月29日,德国国会投票要求恢复这首歌的国歌地位,之后在联邦德国境内,对这首歌是否能够被接受作为国歌,展开了热烈的争论。德国总理阿登纳和社会民*主党领袖舒马赫都支持这首歌,但是联邦德国总统西奥多·胡斯(Theodor Heuss)对它是否能被接受表示怀疑。作家鲁道夫·施罗德创造了一首新的国歌,但是没有被接受。经过长时间辩论,胡斯总统在1952年宣布,只有第三段歌词的歌曲为联邦德国国歌,名字为“德意志之歌”(Deutschland-Lied)。

“德意志之歌”的曲调由弗朗茨·约瑟夫·海顿(Frantz Joseph Haydn,1732- 1809)在1797年创作,最初是奥地利国歌Kaiserhymn (Imperial Anthem),首次演奏时间是1797年2月12日。




看破空花塵世
放輕昨夢浮名
蠟屐登山真率飲
筇杖穿林自在行
身閒心太平

料峭餘寒猶力
廉纖細雨初晴
苔紙閑題溪上句
菱唱遙聞煙外聲
與君同醉醒
 

尚未签到

111

主题

3357

帖子

5万

积分

陪伴心旅

康保白土窑-磊子

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
52206

【狮子座7月23日~8月23日】【O型指环】【12生肖·鼠】【帅哥勋章】【魅力之王勋章(GG)】【单身勋章】【热心家人勋章】【活跃家人勋章】【爱上家园勋章】【海洋之心勋章】【小有人气勋章】【最佳人气勋章】【爱心大使勋章】【家园活动勋章】【辛勤工作勋章】【家园建设勋章】【蛇年如意2013】【 元 勋 】【志愿之星(服务满2年)★】

QQ
发表于 2010-7-4 00:28:43 | 显示全部楼层
德意志民族是值得敬佩的,但是,世界上最优秀的民族还有我们炎黄子孙,请改一下标题,谢谢。

尚未签到

79

主题

2060

帖子

9万

积分

贵宾

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
98114
 楼主| 发表于 2010-7-4 00:30:08 | 显示全部楼层

尚未签到

111

主题

3357

帖子

5万

积分

陪伴心旅

康保白土窑-磊子

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
52206

【狮子座7月23日~8月23日】【O型指环】【12生肖·鼠】【帅哥勋章】【魅力之王勋章(GG)】【单身勋章】【热心家人勋章】【活跃家人勋章】【爱上家园勋章】【海洋之心勋章】【小有人气勋章】【最佳人气勋章】【爱心大使勋章】【家园活动勋章】【辛勤工作勋章】【家园建设勋章】【蛇年如意2013】【 元 勋 】【志愿之星(服务满2年)★】

QQ
发表于 2010-7-4 00:31:45 | 显示全部楼层
回复 3# 如焕
德国4:0击败了阿根廷,说实在的,我这会儿心里特别难受

尚未签到

79

主题

2060

帖子

9万

积分

贵宾

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
98114
 楼主| 发表于 2010-7-4 00:34:44 | 显示全部楼层
遇强愈强,永远心理质素无比强大的德国,实在太难战胜
德国无论顺风球逆风球,统统无畏
还有哪个球队有这么强的,这么稳定的心理质素?

遇上德国这么强大的对手,阿根廷尽力了,虽败犹荣吧
至少他们没有像昨天巴西-荷兰那场球那样,已经不错了

评分

参与人数 1爱心 +10 收起 理由
cocoale + 10 没有虽败犹荣,近乎耻辱。阿根廷拥有天才球员,但没有天才教练,这也许是对的。

查看全部评分

看破空花塵世
放輕昨夢浮名
蠟屐登山真率飲
筇杖穿林自在行
身閒心太平

料峭餘寒猶力
廉纖細雨初晴
苔紙閑題溪上句
菱唱遙聞煙外聲
與君同醉醒
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

  • 联系我们
  • 电话: 010-82275730
  • 邮箱: zhaomu@newpathfound.org
  • 地址: 北京市朝阳区裕民路12号元辰鑫大厦E1座638室

本网站运行在腾讯云 首页|站点统计|极简家园|手机版|小黑屋|百度统计|美新路 ( 京ICP备14061082号-1 )

京公网安备 11010502041421号

GMT+8, 2024-12-22 11:02 , Processed in 0.352901 second(s), 31 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表